第5回つくば国際美術展
Vol.5 TSUKUBA INTERNATIONAL ARTIST IN RESIDENCE
2017Tsukuba International Artist in residency Exhibition Term 2017 11. 4 (Sat) -11. 26 (Sun) Open Studio 10 . 25 (Wed) -11. 3(Fri) 開催場所:ふれあいの里つくば市臼井2090-20
2017Tsukuba International Artist in residency Exhibition Term 2017 11. 4 (Sat) -11. 26 (Sun) Open Studio 10 . 25 (Wed) -11. 3(Fri) 開催場所:ふれあいの里つくば市臼井2090-20
Participating Artists 2017
Carlos de Gredos Spain
Wongil Jeon South Korea
Jarek Koziara Poland
Karin van der Molen Netherlands
Katsuhiko Azuma Japan
Evelyn Müürsepp Estonia
John Grzinich USA / Estonia
Shotaro Yoshino Japan
Daisaku Ueno Japan
John K Grande Canada
Marie Gayatri Sweden
Felix Pedersen Denmark
Anne Leigniel france
Pat van Boeckel Netherlands
Handicap children's art / Orion
Curator Takashi Ikezawa Tsukuba Art Center
Grand Mother Moon
– Marginal Aesthetics from the Edge –
2017 Mount Tsukuba Artist in Residence Program
Ever present in the night skies, the moon is an ever-changing phenomenon, seen by our ancestors as readily as it is today. A synchronous relationship between the menstrual cycle and lunar rhythm is well known. As the sea is influenced by the moon’s phases, so women’s’ menstrual; cycles are affected by the sea’s tides.
And like our old, old grandmother the eternal moon influences us seemingly invisibly. The moon changes what happens, but not visibly, and its force is it silence, its subtlety. The ocean tides rise and fall, come and go, in accordance with the pull of the moon. And we may in our lives move in a certain direction in part because of the invisible pull of our grand mother’s culture, her wisdom, or her experience… These are signs and events that change our lives. The science of the physical universe, and the cultural memory of human experience merge, fuse, and intertwine in unique and unusual ways affecting us. Chance and chance play a role.
For the 5th International Artists’ Residence Program’s each participating artist approached this theme Grand Mother Moon in his or her own individual way, responding to the hilly, wooded, and stream variations of the landscape. Embodying a natural and cultural meeting place where aspects of sustainability intertwine at Mount Tsukuba. The results are edifying examples of human and natural coexistence in the environment… The moon embodies an unusual inter-activity invisible and unusual, just as these artists from Denmark, Estonia, Poland, France, Canada, Japan, Spain, South Korea, the Netherlands and Sweden enact a range of approaches and sensibilities to the nature culture paradigm.
John K. Grande
アライブ・ペインテイング/サウンド インスタレーション 出演 中山晃子 ファビオ ペレッタ- イタリア-
November 17, 2017
11月18日(土)
アライブ・ペインテイング/サウンド インスタレーション
出演 中山晃子 ファビオ ペレッタ- イタリア-
時間 2時
場所 ふれあいの里 展示館内
テーマ - Grand Mother Moon -
入場無料
11月26日(日) クロージング 舞踏 パフオーマンス 田仲ハル (北方舞踏派) 羊とヤギとの共演 – 羊飼いの歌 – Photo by Yui Morishima
11月26日(日) クロージング 舞踏 パフオーマンス 田仲ハル (北方舞踏派) 羊とヤギとの共演 – 羊飼いの歌 – Photo by Yui Morishima
電車
●上野から(JR常磐蹟特急:45分)→土浦(関鉄パス.50分)→筑波山口(登山パス.10分)→神社入口(徒歩20分)→ふれあいの里
●水戸から(JR常磐線特急:35分)→土浦(関鉄バス:50分)→筑波山口(登山バス:10分)→神社入口(徒歩20分)→ふれあいの里
●秋葉原から(つくばエクスプレス:45分)→つくば駅(シャトルバス又はタクシー:30分)→神社入口(徒歩20分)→ふれあいの里
高速バス
●東京駅八重洲南口(高速バス約70分)→ つくばセンター(シャトルバスまたはタクシーにて約30分)→ 筑波神社→ふれあいの里
●TXつくば駅筑波山間シャトルバス運行経路 TXつくば駅〜筑波山神社入口(40分)(徒歩20分)→ふれあいの里
〒300-4211 茨城県つくば市臼井2090−20
029-866-1519