Helena Marika Ekenger has brought
together an array of branches to create
an assemblage that opens like a
Japanese fan. This site specific “Forest
Fan” starts on the ground at a point
called “chi” (the earth), just under the
point where the sections of a fan meet
called “kaname”. Traditionally, this “chi”
symbolizes the earth and is a place
where life begins – birth. Opening out
from this beginning, the branches of
Ekinger’s assemblage spread out and
extend upwards - a “nature fan”.
Sometimes complex, other times quite
simple, these branches continue to their
end points suggesting a finality, or where
we may end up after this life journey.
The top fan ending is traditionally called
“ten” and is associated with heaven.
Paper elements affixed from behind the
branches add a human and cultural
element to what looks like a natural
phenomenon. The fan-like form also
could suggest a hand, whose two thumbs
could be mother and father, and the
fingers the children in a family. Like a 3-
Dinensional drawing, Ekenger’s fan with
paper attachments recalls the ‘paper
walls” in a Japanese home. Integration
and unity of – spirit, mind, body – in
nature.
John K. Grande
Helena Marika Ekenger(ヘレナ・マリカ・
エケンガー)何本ものの木の枝を集めてきて日
本の扇子のように開いたアッサンブラージュを
作り上げた。この場所を選んで立てられた
“Forest Fan”(森の扇)の始まりは地面の
「地」(地球)と呼ばれるところで始まるが、
扇がひとつに集まる「かなめ」がその点のすぐ
下にある。伝統的に「地」は地球のシンボルで
あり生命が始まる-誕生-場所である。エケン
ガーのアッサンブラージュの枝はこの始点から
開き「自然の扇」として広がりうえに向かって
伸びて行く。ときに複雑に、ときに単純に、こ
れらの枝はきっぱりとした終点を暗示する端っ
こまで続いていくが、そこはわたしたちがいの
ちの旅路のあとにたどりつくところかもしれな
い。扇の最高点の終わるところは昔から「天」
と呼ばれ、天国を連想させる。木の枝の背後に
固定された紙の要素によって一見自然現象であ
るかに見えるものに人間のそして文化のエレメ
ントを加えている。また扇のようなフォルムは
手を意味しているかも知れず、二本の親指は母
と父かも知れず、指は家族の子供たちかも知れ
ない。エケンガーの紙をあしらった扇は3 次
元絵画のようであり日本家屋にある「障子
(注:ここまではっきり言って良いかどう
か)」を思い起こさせる。自然のなかで、霊と、
心と、肉体が完全な一体の物にまとまる。
ジョン K グランデ 訳 今田勝